A voir également:
- Mudbound traduction
- Nip tuck traduction - Forum Séries Télé
- Streaming traduction - Guide
- Asel traduction friends - Forum Séries Télé
- Mudbound telerama - Guide
- Quantum of solace traduction - Forum Actualités Ciné
2 réponses
Exactement... Il faut bien s'adapter à chaque culture. D'ailleurs on parle plus souvent "d'adaptation" et non de traduction. L'humour n'est pas forcément le même suivant les pays, les références, les expressions, etc...
A l'image de Pépé le putois : chez nous il parle avec un accent italien car les français disent que ce sont les italiens qui sont charmeurs ! Par contre aux Etats-Unis, Pépé parle avec un accent français.
A l'image de Pépé le putois : chez nous il parle avec un accent italien car les français disent que ce sont les italiens qui sont charmeurs ! Par contre aux Etats-Unis, Pépé parle avec un accent français.